







Vol.2 , No. 1, Publication Date: Mar. 6, 2019, Page: 1-4
[1] | Cancan Yu, Department of Humanity, Chongqing Jiaotong University, Chongqing, China. |
[2] | Mingyang Zhao, Department of Humanity, Chongqing Jiaotong University, Chongqing, China. |
[3] | Yuji Yang, Department of Humanity, Chongqing Jiaotong University, Chongqing, China. |
[4] | Yanqiu Tong, Department of Humanity, Chongqing Jiaotong University, Chongqing, China. |
With the developing of science and technology, paten is becoming more and more important in science and economic society, especially in the field of modern language literature and patent English literature. In this paper, the aim is to explain the language use characteristics of patent literature from the aspects of article structure, vocabulary usage and language features of patent English, as well as the issues that should be paid attention to by translators in the process of Chinese translation. The comparative research method was used to evaluate and analyze the characteristic of English language and Chinese language in paten. In conclusion, the translation of patent documents is the basic link of the transformation of technical achievements and the introduction of technology. High-quality patent translation can help the overseas patent layout of Chinese enterprises. At the same time, it also plays a positive role in technology introduction and technology utilization of Chinese enterprises. High-quality translation of patent documents can avoid patent litigation disputes. Patent litigation disputes caused by wrong translation of patent documents occur from time to time. Therefore, the translation of patent documents has attracted more and more attention from Chinese enterprises. It is hoped that this paper will enable readers to grasp the stylistic features, translation patterns and translation techniques of patent documents to avoid unnecessary losses caused by translation problems to a certain extent. So accuracy and credibility of translating patent documents, improving the importance of translating patent documents, and providing certain theoretical guidance and practical value for the translation practice of English patent documents.
Keywords
Article Structure, Vocabulary Using, Language Features, Chinese Translation
Reference
[01] | Han Q, Heimerl F, Codina-Filba J, et al. Visual patent trend analysis for informed decision making in technology management. World Patent Information, 2017, 49: 34-42. |
[02] | Rossi L, Wiggins D. Applicability and application of machine translation quality metrics in the patent field [J]. World Patent Information, 2013, 35 (2): 115-125. |
[03] | Ren chuwei. Linguistic features and translation studies of English patent documents. Chinese translation of science and technology, 1994, vol 7. |
[04] | Jiang Zhenhua. Introduction to English patent literature reading. Beijing: patent Literature Press, 1984, p 23. |
[05] | Patent Office of the State of the towel. Guidelines for patent applications. Beijing: patent Literature Press, 1985, p 79. |
[06] | Liu Runqing. English thematic analysis. Foreign language Teaching and Research, 1982, May. |
[07] | Wu Yicheng. Reflections on translation equivalence Chinese translation, 1994 (3) Liu Shufen. On the Translation of adjectives in the style of Science and Technology. Chinese translation, 1994. |
[08] | Li Wenyang. On the language characteristics and Translation of legal English. Chinese translation, 1994, 5. |
[09] | H. Li, A. C. Graesser, Z. Cai Comparison of Google translation with human translation W. Eberle, C. Boonthum-Denecke (Eds.), Proceedings of the Twenty-Seventh International Florida Artificial Intelligence Research Society Conference Palo Alto, AAAI Press, California (2014), p 190-195. |
[10] | M. Ceccagnoli, A. Gambardella, P. Giuri, G. Licht, M. Marian Study on evaluating the knowledge economy what are patents actually worth? The value of patents for today's economy and society. Final report for lot 1 European Commission, Brussels, 2005. |